30 de enero de 2014

Chinese New Year


Lo bueno de vivir el China es que esto de las vacaciones del Año Nuevo se lo toman muy en serio, tanto, que tenemos una semana de vacaciones. Los foráneos buscamos cualquier excusa para salir del país y encontrar el lugar más genuino que podamos para después competir con nuestros compañeros quién se ha puesto más moreno, quién se tomó más daikiris y a quién le calentó más el sol. Pues en estas estamos otro año más. Los chinos con sus preparativos para recibir con buen pie y en familia el año del caballo (es el mío, por cierto) y nosotros dando envidia al resto del mundo. A los del hemisferio norte porque no allí no deja de hacer frío y no para de llover. A los del hemisferio sur porque las vacaciones de verano se les terminan.



Por supuesto, durante esta semana sabréis poco de mí. Sólo iré dejando huellas en Instagram (@cristinaricopedrosa) de aguas azul turquesa, hamacas y sombrillas. Sí, me voy a la playa y ya tengo el kit preparado. Birkenstock, camisa blanca, visera de camionero americano, gafas polarizadas, protector solar y mucha lectura. ¡Hasta pronto!




The good part of living in China is that this thing of Chinese New Year holidays is taken very serious, so much that we have an entire week of holidays. We aliens look for any excuse to escape from this country and find the most genuine spot at our possibilities in order to rival with our colleagues and see who has come back more bronzed, who drank more daikiris and who got the sunniest days. And here we are back again. Chinese people with all the preparations to receive the year of the horse (it's my year, by the way) on the right foot and celebrating with their families, and we, causing envy to the rest of the world. To the ones at the North hemisphere because it's still very cold and never stops raining. To the ones at the South hemisphere because their summer vacay are almost finished.

Of course, during this week you won't know too much from me. I will only keep leaving marks at Instagram (@cristinaricopedrosa) about turquoise blue waters, hammocks and parasols. Yes, I'm heading to the beach and I've already got my kit prepared. Birkenstock, white shirt, American truck driver cap, polarized sunnies, sun screen and lots of reading. See you soon!

29 de enero de 2014

We Want the Crisps from the Balmain Homme Campaign in Shanghai


Hoy me he levantado reivindicativa, así que preparaos. Balmain y A Coruña. ¿Qué pueden tener en común? Hasta ahora nada. Pero gracias a la campaña de Balmain Homme para primavera-verano 2014, las patatas fritas Bonilla a la Vista se harán más famosas. Si estás en Galicia, este snack es de lo más común y una insignia a modo de aperitivo en todos los bares. Lo reconozco, son las mejores, con ese aroma a aceite de oliva. Las tenemos tan asimiladas, el producto, el envase… todo, que ni nos damos cuenta de su proyección en el exterior y ni le damos la importancia que pueden  tener.

Balmain Homme Campaign


Pero cuando vives en el extranjero, estas cosas se ven desde otra perspectiva. Ya me gustaría poder encontrar las Bonilla a la Vista en alguna tienda en Shanghai. La ciudad nos trata bien a los extranjeros con una buena oferta de supermercados internacionales que venden productos de importación. Los productos gallegos escasean y mucho… pero la mayor sorpresa durante el primer mes de mi nueva vida en Shanghai (¡guau, hace ya más de un año!) fue encontrarme con la cerveza favorita de todos los gallegos en el supermercado al lado de casa, Estrella Galicia.
Patatas Bonilla a la Vista

Pero volvamos a las patatas fritas. Quien haya sido la persona encargada de buscar el atrezzo para la campaña de Balmain ha hecho un gran favor a la marca coruñesa. Por supuesto, no creo que se haya movido de París y lo más probable es que las hayan adquirido en La Grande Epicerie de Paris de Le Bon Marché, como nos cuentan en La Voz de Galicia. Y yo me enteré de esta noticia gracias a este periódico.

Desde aquí voy a hacer una llamada de atención al orgullo patrio. Sí, en Galicia tenemos unos productos gastronómicos de primerísimas calidad. Sin embargo, no nos podemos quedar ahí de brazos cruzados sin importarnos que en la barra del bar nos pongan Bonilla a la Vista o Pringles. Si Le Bon Marché (tienda multi-marca francesa donde venden siempre lo mejor de lo mejor) las ha elegido será porque el producto es de calidad y allí comparten estante con Fauchon, Tyrrells, Conservas Ortiz (también las tenemos en Shanghai, ¡ja!), el mejor vino, el mejor champán y el mejor foie gras. Así que empecemos a valorar lo que tenemos y a cuidarlo para no perderlo. Yo no sé qué haría si algún día cierra Panadería Xulián en mi pueblo, donde hacen el mejor pan del mundo. Desde aquí los invito a darle una vuelta de tuerca al negocio… El más rico es el del horno de leña. Sólo les falta ponerlo en un despacho y un mostrador moderno y aparecerán en las revistas de lifestyle de medio mundo (bueno, a lo mejor exagero un poco, pero con lo de la calidad del pan no).

Os hablaba de las patatas fritas de toda la vida y al final he acabado intentando cambiar la perspectiva de negocio de la panadería de mi pueblo. A los de Bonilla a la Vista les digo que se animen a enviarnos esas bolsitas blancas con letras azules a Shanghai; a Tokio ya lo hacen.

Today I woke up kind of in a claiming mood. Balmain and A Coruña. What may they have in common? Nothing until now. But thanked to Balmain Homme Spring-Summer 2014 campaign, Bonilla a la Vista crisps will get more popular. If you are in Galicia, this snack is very common and an aperitif insignia at any bar, bistro, brasserie. I admit it, they are the best ones, with that olive oil aroma. We have them such assimilated, product, packaging… everything, that we do not realize about their repercussion overseas and we don’t even give enough importance to them.
However, when you live abroad, you see these issues from a different perspective. I wish I could find Bonilla a la Vista in any shop in Shanghai. This city treats we aliens well with a good offer among the international supermarkets selling import products. Galician goods are scarce a lot… but the biggest surprise during my first month of my new life in Shanghai (wow, it’s already more than one year!) was to converge with the favorite beer for all Galician people at the supermarket close to my house, Estrella Galicia.
But let’s go back to the crisps. Whoever was the responsible person to look for the atrezzo for this Balmain campaign has done a great favor to La Coruña brand. Of course, I don’t think he/she has moved from Paris and most probable thing is that they purchased them at La Grande Epicerie de Paris at Le Bon Marché, like La Voz de Galicia tells. And I got this news from this paper.
From here I’m calling for attention to national pride. Yeah!, in Galicia we have very first quality gastronomic products. However, we cannot stay there doing nothing without mattering that they serve us either Bonilla a la Vista or Pringles with our beer. If Le Bon Marché (multi-brand French store when the best of the best is sold) has chosen them, it will be because it’s a quality product and the crisps share shelf with Fauchon, Tyrrells, Conservas Ortiz (we also have this one in Shanghai, ha!), the best wine, the best champagne and the best foie gras. So let’s start to appreciate what we already have and preserve it in order to not lose it forever. I don’t really know what I’d do if any day my hometown bakery Panadería Xulián closes; they make the best bread in the world. From here I invite this baker to ratchet up her business… The most delicious is the wood stove made bread. They only have to place it on a real shop and a cool counter and they will end at some lifestyle magazines of half of the world (well, maybe I’m exaggerating a little bit, but not with the quality of the bread).
I was talking about the traditional crisps and I finished trying to shake up the business perspective of my hometown bakery. To Bonilla a la Vista I’m encouraging them to send those little white packages with blue letters on to Shanghai; they already have them in Tokyo.
Pictures: Balmain, Bonilla a la vista, The Cool Hunter.

28 de enero de 2014

The Denim Jacket


La cazadora vaquera. Todos hemos tenido al menos una. Va con casi todo, pero hay que tener cuidado al combinarla para no parecer un yonqui en plenos años ochenta con vaqueros pitillo desteñidos, cazadora de chándal brilli-brilli y la vaquera cubriendo ésta… La primera que tuve me la compré a principios de los 90. Era de chico y amplia. Me acompañó todo el instituto. La abandoné en algún armario porque llevar una cazadora tan grande ya no era guay y la sustituí por una de Zara, de chica, cortita y entallada, la cual no se separó de mí en toda la universidad.
El total look denim es una opción. Con pantalones blancos inspira verano a la orilla del mar. Ojo, si llevas pantalones palazzo busca una cazadora corta y entallada. Si llevas pantalones pitillo, puedes romper la silueta con una más amplia. Con vestido es otro acierto. Y últimamente yo me la pongo a modo de segundo abrigo, por debajo de una blazer oversized. Y así podríamos seguir enumerando miles de combinaciones. Y también hacer un recorrido por nuestros estilismos de los 90 y 2000. Todo vuelve, así que rescatad vuestras cazadoras vaqueras del desván.


Sólo tiene un “pero” y la autoría es de un amigo del instituto. Él no se separaba de su cazadora vaquera ya fuese azul original, negra o vaquero lavado. Pero era consciente de los fallos de la prenda. Un buen día dijo que la cazadora vaquera era una prenda un poco absurda porque cuando hacía frío no abrigaba y cuando hacía calor era un poco insoportable. Tengo que darle la razón, aunque sé que los dos seguimos guardando nuestras cazadoras vaqueras y soportando inclemencias del tiempo.
 
Denim jacket. Everyone has owned at least one. It can be paired with almost everything, but you must be careful with the matching in order to not look like a yunkie from 80’s wearing bleached out skinny jeans, glossy track-suit jacket and the denim one covering the latter… The first one I had I purchased it in the first 90’s. It was boy style and oversized. It accompanied me during all high-school years. I left it in some wardrobe because those large dimensions jacket were not cool anymore and I replaced it for Zara’s one, woman’s, cropped and tailored, which never separate from me in all college years.

It only has a cons and authorship is high school’s friend’s. He never separated from his denim jacket, either original blue or black or washed denim. But he was aware of this garment’s faults. One day he said that the denim jacket was a piece of clothes a little bit absurd, because when it was cold it doesn’t keep you warm and when it’s hell hot is a little bit unbearable. I have to agree with him, though I know that both of us are still keeping our denim jackets and tolerating weather inclemencies.


A denim total look is an option. Paired with white pants inspires summer by the seaside. Watch out! If you are wearing palazzo pants look for a tailored and cropped jacket. If you are wearing skinny  pants, you can always break the figure with one larger. With a dress, it’s another wise move. And I’m wearing it lately like a second coat, under an oversized blazer. We could keep listing thousands of mixes. And also doing a tour through our style from 90’s 2000’s. Everything returns, so retrieve your denim jackets from the garret.






Pictures: Pull & Bear, The Man Repeller, Time for fashion (Elle.es), Jadabeauty.com, Lamodellamafia.com, Nsmbl.com, Pinkelephantdeco.com, Streetstylecreatorofdesire.com, Lavidadeserendepity.com. 

27 de enero de 2014

Put your hat on!

Sombreros. Como este, de fieltro y ala ancha y negro. Es uno de mis accesorios favoritos, pero no los uso muy a menudo, principalmente porque hago más vida en el interior. Y estar en la oficina delante del ordenador con el sombrero puesto... puede ser un puntazo, pero a mí me desconcentra. Así que me lo pongo el fin de semana, para pasear... Y de repente todos los chinos colocan sus miradas en mí. Ya lo hacen habitualmente, en el vagón del metro, en la cola del aeropuerto... con la mirada fija y sin disimular en absoluto. Ya el momento en el que la rubia de ojos y nariz grandes se calza el sombrero (como en las películas) les parece de ciencia ficción. De hecho, mientras hacíamos estas fotos, tuvimos espectadores. Claro que también pasa por ir un domingo a una de las zonas más turísticas, The North Bund, con su puente de hierro y unas vistas fabulosas de ambos lados del río Huangpu. ¡Feliz semana!


Hats. Like this, fedora made, wide trim and black. It's one of my favourite accessories, but I do not wear them very often, mainly because I stary more indoors. And sitting at the office in front of the computer with the hat on... may be a scream, but I can't to get concentrated. So I only wear it during the weekends, to go out for walking... And suddenly all Chinese people around place their gazes on me. Well, they already do it usually, inside the subway car, cueing at the airport... with the fixed glance and without dissimulating at all. That moment when the big-eyed, big-nosed blond girl wears the hat (like in the movies) already seems science-fi for them. Actually, while we were taking these pictures, we had spectators. Of course, it's my fault and this happens because I went on a Sunday to one of the most touristic areas in the city, The North Bund, with its ironed bridge and great sights to both sides of Huangpu river. Have a nice week!








Credits: Coat (Roberto Verino), jeans (Acne), sweater (Zara FW 2013), tee (Pull & Bear), scarf, hat and boots (Zara, FW 2013 and SS 2013), purse (Comme des Garçons).

25 de enero de 2014

Replying to Man Repeller: Oh No! Mules Again!

Mmmm! Mules. Man Repeller asked about them last week and here it's my response. I like how they look with some clothes and styles. But they are not  made for me. In the late 80’s I remember that the wooden clogs were the shoes hit for one summer. I never got them. At that time, the little fashionista that I had become into was dying for a pair of them. But my mom banned me from that purchase in one go. She stated that they were the most uncomfortable shoes in the world and that I was going to get my ankle sprained. I had to believe her because she was the expertise and she was wearing  really high high-heels. Clogs dream… vanished!

Isabel Marant via Net-a-porter

Around year 2000 a new wave of mules arrived. During my last year in university I bought a pair of black wedge sandals which accompanied me for two summers full of parties with friends, parties at university, farewells, welcomes, thousands of hours of dancing and drinking… Then they came flat mules, high-heeled mules… like really mules… and I bought the flat ones… Man! They’re not for me. My feet start to sweat and the mules become more dangerous than the most vertiginous wedges and high heels. They are only fine if you’re not going to walk… and who has a daily life without movement? Ha!
Sophia Webster via Net-a-porter

¡Mmmm! Mules. La semana pasada Man Repeller preguntaba sobre ellos. Y aquí está mi respuesta.La verdad es que me gusta cómo quedan con la ropa y los diferentes modelos. Pero no están hechos para mí. A finales de los años 80 recuerdo que los zuecos de madera fueron los zapatos “it” de un verano. Entonces, la pequeña fashionista en la que me había convertido se moría por un par. Pero mi madre me prohibió la compra de una sentada. Simplemente argumentó que se trataba de los zapatos más incómodos del mundo y que me iba a hacer un esguince en el tobillo. No me quedaba otra que creerle, porque ella era la experta y llevaba tacones realmente altos. El sueño de los zuecos… ¡esfumado!

Maison Martin Margiela via Net-a-porter
En torno al año 2000 una nueva ola de mules llegó a nuestras vidas. Era mi último año en la universidad y me compré un par de sandalias con plataforma negras. No se separaron de mí durante dos veranos seguidos llenos de fiestas con amigos, fiestas en la universidad, despedidas, bienvenidas, miles de horas de baile y alcohol… Y después llegaron los mules planos, los mules de tacón… lo que vienen siendo mules… y me compré los planos. ¡Buf! No son para mí. Mis pies empiezan a sudar y los mules se vuelven más peligrosos que el tacón y la plataforma más vertiginosos. Sólo se aceptan si no hay nada de caminar de por medio… ¿y quién tiene una vida sin movimiento? ¡Ja!


24 de enero de 2014

The Utility Jacket

Las coreanas, las parkas, los anoraks..., vamos, lo que viene siendo una cazadora polivalente, están cobrando protagonismo. Yo me acuerdo de aquella coreana fantástica que tenía una de mis primas mayores. Son vagas imágenes en mi memoria. Yo tenía unos 3 años y ella sobre 20. Siempre quise una de aquéllas, las auténticas de nylon de color verde y con forro naranja. Pull & Bear acaba de sacar una cazadora bomber inspirada en esas coreanas y cazadoras utilitarias con cierto toque de aviador. Y también tiene el forro naranja. ¡La quiero!



Korean jackets, parkas, anoraks..., let's say, everything included in the term utility jacket, are getting their time again. I remember that awesome Korean jacket that one of my old cousins used to wear. They are really vague images in my memory. I was about 3 years old and she was 20. I always wanted one of those, the green nylon-made authentic ones with lining in orange. Pull & Bear has just released a bomber jacket inspired in those Korean jackets and utility jackets with some aviator touch. Y it also has the orange lining. I want it!




Pictures: Pull & Bear.

23 de enero de 2014

The Black Pencil Skirt (Part I)

Porque una falda lápiz negra tiene múltiples opciones, aquí empieza una serie de combinaciones que os iré proponiendo durante las próximas semanas. Estos días estoy en modo casual, así que el look de hoy responde a esta tendencia. La sudadera le resta seriedad a la falda negra y la camisa denim pone el toque rockero junto con las botas. Si tenéis la suerte de que el termómetro es favorable podéis cubriros con una gabardina negra o con una cazadora vaquera.

Acne boots. Burberry London trench coat. Étoile Isabel Marant sweatshirt.
Zara skirt. H&M denim shirt. Pull & Bear sunnies.

‘Cause a black pencil skirt has multiple options, here it starts a series of pairings I will keep proposing for the following weeks. These days I’m feeling casual, so today’s look is answer to this trend. The sweatshirt takes off some seriousness from black skirt and the denim shirt along with with the booties give the rocky touch. If you’re lucky and temperatures are nice wherever you are you can wrap into a black trenchcoat or a denim jacket.

Pictures: Acne, Net-a-porter, Zara, H&M and Pull & Bear.

22 de enero de 2014

Model of the week: Lottie

Ser hermanastra de Kate Moss supongo que tendrá algo que ver. Lottie se estrena a lo grande como modelo en un editorial para la revista británica Dazed & Confused. Promete.


Being Kate Moss' step sister will have something to do. Lottie starts her model career to triumph on an editorial for British magazine Dazed & Confused. She has promise.










Pictures: Sean and Seng; Styling: Robbie Spencer.

21 de enero de 2014

The shopping I wish from Pre-Fall 2014

3.1 Phillip Lim y su pantalón-falda.
3.1 Phillip Lim and the pants-skirt.



Alexander Wang y esta parka negra con pinta de ultra-ligera.
Alexander Wang and that park which seems to be ultra-light.



Balenciaga y los pantalones negros de vestir perfectos.
Balenciaga and the perfect black tailored pants.



Chanel y el jersey étnico.
Chanel and the ethnic print sweater.


Chloé... la cazadora, el pantalón, las sandalias... todo.
Chloé... the biker jacket, the pants, the sandals... everything.



Christian Dior... esa cazadora queda genial con la falta asimétrica, todo en negro.
Christian Dior... that jacket looks awesome with the asymetric skirt, all in black.



DKNY y los vestidos camiseros con doble ración de mangas.
DKNY and the shirt dresses with double set of sleeves.



Kenzo y la sudadera 'Fire'.
Kenzo and the 'Fire' sweater.



Marni y los zapatos masculinos de punta dorada.
Marni and the mannish shoes with golden toe.



Michael Kors y los tenis completamente blancos en la mayoría de los modelos.
Michael Kors and the all-white tennis shoes with most of the looks.



No. 21 y esas combinaciones extrañas que lo hacen genial como esta...
No. 21 and those strange pairing which make it great as this one...



... y esta.
... and this one.



Stella McCartney porque sólo ella hace que una gabardina de caballero parezca de lo más sexy sobre unos pantalones de pata de gallo.
Stella McCartney because she's the only one who make a men's trenchcoat looks very sexy over a pair of houndstooth pants.


Pictures: Style.com